История Дивного Лебедя
Дорогие ребята и взрослые! Милые родители!
Автор, свободно владея редким по красоте, мелодике и сложности венгерским языком, предлагает Вам свои переводы легенд и сказок, более полувека тому назад публиковавшихся на страницах венгерского «Журнала для женщин».
Это переводы с того самого языка, который в давние времена широко и громко звучал на просторах Прибайкалья. Потому что на нем изъяснялись: и пра-пра-пра-предки венгров – гунны, кочевавшие по прибайкальским и даурским землям еще совсем недавно (по меркам истории) – в конце первого тысячелетия нашей эры; и венгры – военнопленные 1 мировой войны, участники интернациональных отрядов гражданской войны в Восточной Сибири, и представители научных экспедиций Венгрии, бывавших за Байкалом.
Итак, сказки Бабушки Илоны в литературных переводах с венгерского, с родового языка писателя, которые – слава Богу! – увидели свет, - перед Вами.