История Дивного Лебедя

Дорогие ребята и взрослые! Милые родители!

         Автор, свободно владея редким по красоте, мелодике и сложности венгерским языком, предлагает Вам свои переводы легенд и сказок, более полувека тому назад публиковавшихся на страницах венгерского «Журнала для женщин».

         Это переводы с того самого языка, который в давние времена широко и громко звучал на просторах Прибайкалья. Потому что на нем изъяснялись: и пра-пра-пра-предки венгров – гунны, кочевавшие по прибайкальским и даурским землям еще совсем недавно (по меркам истории) – в конце первого тысячелетия нашей эры; и венгры – военнопленные 1 мировой войны, участники интернациональных отрядов гражданской войны в Восточной Сибири, и представители научных экспедиций Венгрии, бывавших за Байкалом.

         Итак, сказки Бабушки Илоны в литературных переводах с венгерского, с родового языка писателя, которые – слава Богу! – увидели свет, - перед Вами.

КУПИТЬ БИЛЕТ

_____________________

Уважаемые посетители!

Просим вас оценить работу нашей организации, пройдя по ссылке:

Ваше мнение очень важно не только для нас, но для Министерства культуры Российской Федерации. Оно поможет получить независимую и честную оценку удовлетворенности граждан России работой государственных и муниципальных организаций культуры, искусства и народного творчества.

Перейти по ссылке: https://forms.mkrf.ru/e/2579/xTPLeBU7/?ap_orgcode=302220435


__________________________

__________________

___________________________

РЕКОМЕНДУЕМ ПОСМОТРЕТЬ...



Краеведческий портал «Всему начало здесь – в родном краю!»

___________________________


Министерство культуры Забайкальского края

____________


Читаем с НЭБ